|
& K# T/ @/ A$ J7 Q" Q# ~+ X1 t
5 R( s# R2 P- a% l, h3 RIt being in the springtime and the small birds they were singing ( o. X9 n1 E9 @
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 3 q0 i5 V9 M, Z: ^% b; i* N
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
* |6 J+ D/ Q/ F' l% T沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 , E7 R. K- b6 j5 I
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming - _- | j: ?) J: k
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 ! A( F( u* {+ w y$ D+ W; x$ K
To view fond lovers talking, a while I did delay
/ V+ u( H3 W$ E% @: d" x看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
4 d- P2 U; {& j" T. C) O( hShe said, my dear don′t leave me all for another season 7 l5 J7 q) Q+ K& |4 f& Y
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
" m. S! n! p9 N4 \Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you 4 |: H3 A! I ]: x/ k
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 . H$ a! z2 h0 K- b4 S6 l
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
" j4 ^4 j. H+ {$ o 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 + |1 a4 o' P0 V+ K. E I
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu ; ^) Z5 w0 y/ H! V& O9 {
我对神发誓,我永远都不会说再见
* [/ r+ l0 u8 M {0 F- f7 e( _He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
5 m% O X% E7 O/ ?9 H他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
" ~. e2 t G* rYou know I love you dearly the more I′m going away 2 j+ H' M+ c7 ]/ a
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 ; c. r% U5 @6 w+ s* R+ k" n& a; s
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation , a( B9 }$ V0 b- K1 j9 i' X- u3 B
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 / Z: T, U; n" r4 K" y) s. ]$ P
To comfort us hereafter all in Amerika y " s/ o2 r& K' y7 [; z& T+ l e. M
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 + {* A+ i/ H) P/ b4 l4 `* Y' J
Then after a short while a fortune does be pleasing
5 C& k% N9 N& b+ W E$ [( ~" d* X @不久以后当一切都已经平息 6 @* e5 e; Z, N3 h: E8 K; ?
T′will cause them for smile at our late going away
, j* w6 _( v. Y0 k4 T我将让所有人都因我们这次离别而幸福
8 b/ ^- A/ b( y4 c, h0 t4 nWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
/ k3 P4 p" i! u; g$ P 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 % l! K0 ]/ e# G. v: Z
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y 5 s- b& ~$ C5 y& l& { ]
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
- X! Q; l. R0 }; Y- oIf you were in your bed lying and thinking on dying 0 j$ j9 q% y6 f( t
如果你躺在床上正思考着死亡
, ]9 U2 i% a% G( a7 t dThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
- |7 S6 n4 O0 G% } 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
3 o7 m* _+ y3 t4 b) _0 Q/ xOr if were down one hour, down in yon shady bower " `1 Q) j0 N- \& l4 B s% w! s
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 2 X( P6 F r% b* d
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
5 j4 ?3 V" \+ ? 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 1 q+ s* P; N* d8 \8 ~
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
: e# V1 Q5 T j ^" n `$ S所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 ( M' e. [5 } J6 L
I never thought my childhood days I ′d part you any more * u- d1 C8 W# y# O0 F
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 q1 e; D: t! Y# D, {
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion * ~3 D& `% Q: k6 c; i8 T! L) v
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
* O. @+ u( G4 F) j0 R/ OAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore ; L, U7 N. @7 p% L
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
d& z S( C7 ?' E z; X. M* h, [' y7 q! m7 O
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
" K4 H# n( V+ ~ W: K0 L) ?: ^9 ]
# j1 H- o6 W1 R3 @! f5 R$ B0 e# L( V) Z5 ~# B: g
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
8 L: E% L; P4 `6 X1 f% @她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
f. |% k- }5 E
9 Z6 v6 z+ V* X1 E9 x$ k" _3 C7 qCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
: l/ |* k8 S7 `+ n( L
7 N( H( _; e0 B8 Y& _14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 " ]2 p$ P5 y* m4 m+ r2 D
3 X5 n, V2 _, J) T5 [! ^& h7 J1 ?$ O《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 " k! y: y0 T% }7 J2 s
0 o- E( a8 D" t8 n/ `" J4 SFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。( ~6 N! c0 K) O; i' X7 V0 A
# D3 q8 a' |8 c) ], f# j Z自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|